Powieść Nory Iksteny Mleko matki obejmuje okres od zakończenia drugiej wojny światowej i opowiada o losach trzech pokoleń kobiet, w centrum narracji stawiając lata 70. i 80. XX wieku. Cały tekst powieści przepleciony jest rezygnacją – z męża i ojca, z marzeń i zamiarów, z pracy i przekonań, z przyjaciół i tych, których kochamy.
W tej drodze krzyżowej kobiet wszystkich pokoleń bardzo silny jest motyw przebaczenia. Od dzieciństwa jest ono ciągłym zadaniem córki w celu utrzymania przy życiu matki, która celowo pozbawiła córki mleka, by nie pozwolić na odziedziczenie swojego bólu i rozpaczy.
Powieść jednej z najbardziej znanych i uznanych na świecie współczesnych łotewskich pisarek
„Ten tekst to supeł, który Nora Ikstena rozwiązywała już wcześniej – w powieści Świętowanie życia przed siedemnastoma laty, w opowiadaniu Martwa natura ze śmiercią oraz w innych pracach. Ekscytujące studium stawania się człowiekiem z precyzyjnie i barwnie nakreślonym tłem – Łotewska SRR od lat sześćdziesiątych do osiemdziesiątych”.
Osvalds Zebris
„Splot losów kobiet trzech pokoleń – córki, matki i babci – jest jak zapleciony mocno warkocz. Tak mocno, że aż bolą cebulki włosów. Powstaje magiczna kobieca trójca. Życie i śmierć. Ich jednoczesna srogość i czułość głęboko przemawiają zarówno realistycznymi szczegółami, jak i poetyckimi symbolami. Miłość i nienawiść. Ich wysokie napięcie. To szczęście czytać pracę, w której te wielkie pojęcia są artystycznie spełnione. To się rzadko zdarza”.
Māra Zālīte
Nora Ikstena urodziła się 15 października 1969 roku w Rydze. Studiowała filologię na Uniwersytecie Łotewskim, a następnie literaturę na Uniwersytecie Missouri. Jest jedną z najbardziej znanych i uznanych na świecie współczesnych łotewskich pisarzy. Jest autorką nie tylko powieści i biografii, ale też literatury faktu, scenariuszy, esejów i opowiadań.
Jej opowiadanie Elzas Kugas vecuma neprāts znalazło się w antologii Best European Fiction 2011. Ikstena jest aktywną uczestniczką życia kulturalnego i politycznego Łotwy oraz współzałożycielką Międzynarodowego Domu Pisarzy i Tłumaczy w Windawie. Współpracowała z magazynem „Karogs” i gazetą „Rīgas Balss” (1998), była także redaktorką w „The Review of Contemporary Fiction”. Została odznaczona Orderem Trzech Gwiazd, najwyższym państwowym wyróżnieniem na Łotwie. Laureatka wielu prestiżowych nagród m.in. Rady Bałtyckiej (Literacka Nagroda Roku 2006). Mleko matki zostało przetłumaczone na 15 języków w tym m.in. na: angielski, niemiecki, włoski, węgierski i japoński.
Wydawnictwo Sonia Draga
Książkę znajdziesz TUTAJ
Fragment książki:
Jakie to dziwne, być tak oderwaną. I to od czegoś tak naturalnego, szlachetnego, pięknego i podzi wianego od wieków. Matka karmi dziecko. Jej twarz jest jasna i promienna, oczy wpatrują się w dany od Boga cud, który umościł się na jej rękach. Dziecięce oczy patrzą na nią bezradnie i pokornie, głosy natury zlały się w jeden ton, mleko płynące z matczynej piersi jest wodą życia, którą niemowlę pije, a więź między nimi jest wieczna i nieskończona.
(…)
W ciągu dwudziestu lat, jakie spędziłam z matką, nie mogłam jej spytać, dlaczego oderwała mnie – małe, bezradne niemowlę – od swojej piersi. Nie mogłam, bo wtedy jeszcze tego nie wiedziałam. I całkiem możliwe, że takie pytanie było nie na miejscu, bo życie potoczyło się tak, że to mnie przyszło zostać jej matką.